Cô đền làng hạ hà và trả lại cung tên cho gia đình dương gia.
Cây cung vẫn còn tốt, nhưng mười mũi tên đã bị gãy, Tần Dao cũng đưa cho họ một phần mười số tiền thu được, tám lạng và năm xu bạc, như đã hứa, coi như chi phí thuê cung tên.
Hai huynh đệ họ Dương đều sửng sốt. Họ không ngờ rằng cô ấy sẽ cho họ hơn tám lượng trong một lần
Lập tức tò mò hỏi: "Tần tiểu thư, ngươi đã săn được gấu chưa?"
Tần Dao đối mặt bọn họ cũng không hề né tránh, thẳng thắn nói: "Đúng vậy, ta đã giết một con gấu đen."
"cô đi một mình à?" Hai huynh đệ đồng thanh hỏi.
Tần Dao gật đầu: "đúng vậy"
dương đạt và dương nhị không thể tưởng tượng được
Khi đó, hai huynh đệ đi săn được một con hổ, thực ra chỉ là may mắn mà thôi. Họ tình cờ gặp được một con hổ và một con báo đang đánh nhau. sống đế săn lùng nó.
Sau do khong con may man nhu vay nua.
Điều này đã để lại cho dương nhị một cái bóng tâm lý nghiêm trọng. Giờ đây, nếu hai huynh đệ vào núi một mình, họ sẽ tránh được những con thú lớn và giữ được mạng sống.
Tân Dao hỏi họ có thế làm một cái cung cho cô không.
Dương Đạt gạt cơn bàng hoàng sang một bên, sẵn sàng đồng ý vì biết cô rất mạnh mẽ nên hỏi cô muốn làm như thế nào.
Yêu cầu của Tần Dao không cao: "Chỉ cần dễ sử dụng như cây cung của ngươi là được, lực kéo tăng gấp đôi thì sẽ có tác dụng, đúng không?"
Lực kéo của cung liên quan rất nhiều đến chất liệu làm thân cung, nếu quá mềm sẽ không có sát thương, còn nếu quá cứng thì yêu cầu của Tần Dao có vẻ không cao nhưng thực tế chúng khá cao.
Dương Đạt nghĩ tới gần đó có thể thu hoạch vật liệu, nhưng vẫn không dám xác nhận: "Ta thử trước một chút."
Tần Dao gật đầu, dù sao nàng cũng không có ép buộc, với trình độ sản xuất như thế này, muốn có được một chiếc cung tay thần thánh cũng không phải dễ dàng như vậy.
Cô đưa cho dương đạt ba trăm đồng làm tiền đặt cọc và yêu cầu hắn làm việc đó trước, khi làm xong, ngươi hãy nhờ người đến Lưu gia thôn nói với ta,ta sẽ đến lấy nó
Sau khi rời khỏi nhà họ Dương , Tần Dao đến nhà thợ rèn sửa thanh đoản kiếm, đặt mua một con dao dài và một con dao găm ngắn.
Ở đây vật liệu hợp kim không dễ kiếm được, tay nghề của thợ thủ công chưa bao giờ được truyền bá ra ngoài .
Thợ rèn ở làng Hạ Hà nói rằng ông ấy đã tự mình tìm ra loại thép và có thể chế tạo một con dao thép cho Tần
Dao, nhưng Tần Dao thì không. dám làm một con dao cho Tần Dao.
Dù sao cô ấy cũng phải có vũ khí. Không có vũ khí, cô ấy không thể ngủ được.
Nơi này xác thực không có tang thi, động thực vật biến dị, cũng không có người muốn ăn thịt người.
Nhưng ở đây có thổ phỉ, nhưng không có quan binh . Nếu có chuyện gì thì người dân chỉ có thể tự bảo vệ mình.
Trước khi rời đi, Tần Dao chợt nhớ tới một thứ, đó là súng cao su.
Thứ này thích hợp để mang đi khắp nơi và không hề dễ thấy, với sức mạnh của cô ấy, đôi khi sát thương không
kem gi dan.
Ở thịnh quốc không có thứ gọi là súng cao su vì ở đây không có dây cao su.
tần dao vẽ khung súng cao su và nhờ thợ rèn làm nó, đồng thời nhờ ông ta giúp chế tạo năm mươi quả bóng thép có kích thước bằng viên bi thủy tinh.
Còn dây cao su thì cô phải tìm cái thay thế.
Trước khi trở về Lưu Gia Thôn, Tần Dao đến một lò gạch xem xét, hỏi giá cả rồi mới về nhà.
Đến cuối buối sáng, trong túi cô chỉ còn lại hai mươi lăm lạng bạc.
Tính chi phí xây nhà, xây tường, mua đồ đạc, ta gần như quay lại như trước
Tần Dao vừa về đến nhà, bốn đứa trẻ lập tức ném đá và bùn trên tay xuống, vây quanh cô.
"Đổi thuốc chưa?" Tần Dao vừa vào phòng chính vừa hỏi.
Lưu cơ đang nằm trên giường buồn bã nhìn thấy Tần Dao, toàn thân bất giác cứng đờ.
Đại Lang nói: "Thuốc đã đổi."
Tần Dao gật đầu, như thường lệ hỏi Lưu Cơ: "Cảm thấy thế nào? Tâm tình tốt hơn chưa? Hôm nay đi đại tiện? Ăn cái gì? Uống bao nhiêu nước?"
Lưu Cơ khẽ cau mày, đây là quan tâm sao? Phải?
Thấy cha sửng sốt, Đại Lang thay hắn trả lời: "Con uống một bát nước, nửa bát cháo rồi đi tiểu."
Lưu Cơ mặt đỏ lên, nói: "Tốt hơn nhiều."
Tần Dao ra tay bôi một ít thuốc mỡ thảo mộc, quả nhiên vết bầm tím đã giảm đi rất nhiều, xem ra thuốc đại phu thôn kê cũng khá có hiệu quả
Với tốc độ này, hắn sẽ có thể bắt đầu làm việc trên đồng ruộng sau ba hoặc bốn ngày nữa.
Sau khi xem Lưu Cơ, Tần Dao đi xuống bếp làm bữa trưa.
Ky nang nลิน an cia co khong tot lam va co khong thich rac roi khi na nueng nen co chi nau mot noi com va lam
sáu nắm cơm nhỏ cho mỗi người một phần
Lưu cơ nhìn những nắm cơm trắng do Đại lang mang đến, và một lần nữa bị sốc trước sự giàu có của gia đình mình.
"Ngươi một ngày ăn mấy bữa?" Lưu Cơ thăm dò hỏi.
Đại lang nhai một nắm cơm trắng thơm to bằng nắm tay và ra hiệu bằng ba ngón tay.
Lưu Cơ vừa mừng vừa sợ, hắn nghĩ nếu có thể ăn như này mỗi ngày thì việc dụ dỗ ác nữ cũng không phải là không thế.
cắn một miếng cơm nắm trên tay hắn thốt lên:" cơm mềm ngon quá!"
Ăn trưa xong, Tần Dao lại đi ra ngoài.
Mang theo đồ thêu, bông vải và ba mảnh vải vừa mua, tôi đến nhà cũ của nhà họ Lưu.
Mặc dù lúa mì đã được trồng nhưng trong nhà vẫn còn vài mẫu đất trồng rau trống. Giữa đến đầu tháng 11 là thời điểm thích hợp để trồng đậu tằm và đậu Hà Lan. Bà trương đang chọn hạt giống rau trong phòng chính, dự định trồng chúng trong một vài ngày nữa.
Trong nhà, từ khung cửa vang lên tiếng "cạch, cạch, cạch, cạch". tẩu tẩu Thu đang tranh thủ thời gian để dệt vải trong phòng.
Triều đình phân bổ rất nhiều đất đai, hầu như mọi người trong làng đều trồng nửa hạt nửa dâu. Cả lá dâu và lụa đều do hai tỷ muội tự sản xuất rất nhanh, tận dụng thời gian rảnh rỗi để dệt hai mảnh và một mảnh. vải lụa một năm có thể bán được hai lạng bạc.
Bốn lạng bạc này thậm chí còn nhiều hơn sản lượng của những người làm ruộng quanh năm.
Vì vậy, trong một gia đình truyền thống, nam làm ruộng, nữ dệt vải, địa vị của người phụ nữ không hề thấp.
Có năm con gà mái được nuôi ở góc sân. bà trương đã nuôi chúng hơn hai năm và không muốn giết chúng miễn là chúng còn có thể đẻ trứng.
Hôm nay thời tiết đẹp, chuồng gà mở, gà mái đi dạo trong sân, dưới đất rải đầy phân gà.
Những người nam nhân cũng không nhàn rỗi. Bốn cha con làm việc theo cặp, xúc phân trong túp lều phía sau nhà rồi mang ra đồng bón phân cho lúa mì.
Mọi người từ lâu đã quen với môi trường như vậy và đang làm công việc trước mắt với vẻ mặt bình thường.
Tuy nhiên, Tần Dao đột nhiên bước vào, ngửi thấy mùi phân gà nồng nặc, khiến cô khó chịu.
Ngồi xổm ở cửa chơi đá Kim Hoa là người đầu tiên chú ý tới Tần Dao, ngẩng đầu lên gọi: "tam nương."
Tần Dao hai tay bận rộn không sờ được đầu, cười hỏi: "đại ca và nương cô có ở nhà không?"
Kim Hoa gật đầu, không biết mình đang chọc cái gì, chỉ bàn tay nhỏ nhắn đen sạm về phía tây thất: "Mẹ và cha đang dệt vải."
Trương phu nhân trong phòng chính nghe thấy tiếng động ở cửa, buông công việc xuống đứng dậy, nhìn thấy
Tần Dao tay cầm vải bông đi vào, nghi hoặc hỏi:
"Ngươi là tam nương phải không?"
bà trương không đủ tự tin để nghĩ rằng việc này được thực hiện, nhưng chính vì vậy cô cảm thấy rất kỳ lạ.
Tần Dao trước tiên gọi mẹ, sau đó nhìn về phía tây phòng: "Con đang tính nhờ hai tẩu tẩu giúp con may quần áo.
cha đâu? Con muốn tranh thủ những ngày làm nông nhàn rỗi này để xây dựng lại căn nhà.